Qui Procedis, Ab Utroque
Qui procedis, Ab Utroque (who proceedest from both, i.e. from the Father and the Son) is the beginning of a sequence of Adam of St. Victor to the Holy Spirit, omitted entirely by the compilers of Songs of the Spirit. The first verse runs thus in the original:
"Qi procedis ab utroque, Genitore, Genitoque, Pariter, Paraclite, Redde linguas eloquentes, Fac ferventes in te mentes Flamma tua divite."
There is an English translation, by P. S. Worsley, in the Lyra Mystica, p. 170 sq., and by Caswall, in Hymns and Poems, Original and Translated, p. 136 sq. German translations are given, together with the original, in Konigsfeld, Lateinische Hymnen, ii, 181 sq.; Simrock, Lauda Sion, p. 209 sq.; Bissler, Auswahl altchristlicher Lieder, p. 111, 221. See Trench, Sacred Latin Poetry, p. 187; Daniel, Thesaurus Hymnol. ii, 73; Gautier, A dam de S. Victor, i, 115; Rambach, Anthologie christlicher Gesange, p. 293; Fortlage, Gesange christlicher Vorzeit, p. 401. (B. P.)